I am a Boston native who received my interpreter training from Northeastern University. I got my professional start at The Learning Center for the Deaf before moving to Chicago. My education and immersion into the Deaf community led to a career in interpreting. I moved back home in 2018 and I have been afforded many opportunities such as interpreting conferences, post-secondary and doctorate education, business engagements, theatre performances, and concerts. I take great pride in professional development and mentoring future interpreters. Outside of work, I enjoy spending as much time as possible with my family, reading about true crime, and watching my home-town teams win championships.
I have over 32 years of experience and have been interpreting since 1982. After taking several sign language classes at the local YMCA at the age of 18, I fell in love with the language and Deaf culture. My teacher encouraged me to attend Gallaudet University for a summer intensive study program. I then became a staff interpreter at R.E.A.D.S. Collaborative where I worked with Deaf high school students for 13 years. I have worked in a variety of settings including business, corporate, mental health, medical, VRS, and international travel. I also helped establish the South East Mentorship Program as well as participated and taught in the Peer Mentorship Program. In addition to interpreting, I enjoy family time, kayaking, windsurfing, and leading worship at church.
A Rhode Island native, I traveled across the nation and throughout Europe after high school graduation. I came back to the New England area, settling in Massachusetts where I began taking ASL classes at The Learning Center. I then earned a degree from the interpreter training program at Northern Essex Community College. I worked at the Massachusetts Commission for the Deaf and Hard of Hearing (MCDHH), coordinating the after-hours emergency on call services for seven years. Outside of interpreting, I spend the majority of my time trying to keep up with my awesome daughter.
I met my first Deaf person when we were both five years old in Hawaii. I was set to attend Mount Ida College for equine management, but my plans fell through so I attended Northern Essex Community College for core courses, figuring out what I would do next. I ended up graduating from the college’s interpreter training program. I lived in Irmo, South Carolina and worked as a freelance interpreter. My husband at the time was the executive director of the South Carolina Association of the Deaf telecommunications equipment distribution program and so I did some work for the program. I then moved to Columbus, Ohio, where I worked at The Buckeye Ranch (Residential and day treatment facility for adolescents) as an interpreter and small group leader. I currently live in Massachusetts with my Green Cheek Conure parrot Katya and African Grey Parrot Ellie.
I was born into the Deaf World as the eldest child of Deaf and Polish immigrant parents. As a result, I am tri-lingual and tri-cultural (Polish was my first language, with sign language second, and I did not learn English until I went to kindergarten). I am a proud CODA who feels “at home” among the Deaf community and prides herself on being an ally.
Although born in the United States I lived in Poland for four years before moving to New York at the age of five. I spent my formative years growing up on Long Island, attended college and graduate school in New York City, then relocated to New Jersey and worked on Wall Street for a decade. After completing my Interpreter Training Program in Utah, I relocated to Massachusetts in 2005. I earned my NIC Master certification in 2009 and have been proudly affiliated with Partners Interpreting since 2010.
Since becoming a professional interpreter in 2004, I have worked in various settings including: medical, psychiatric, academic, social justice, agency, business, government, Video Remote Interpreting, and Video Relay Services. I enjoy the variety of work I perform and the people I interact with while working all over Massachusetts, Rhode Island, and Connecticut.
I am a recent graduate of the Rochester Institute of Technology and earned my bachelor’s degree from the ASL/English Interpreting program at the National Technical Institute for the Deaf. I am a Child of Deaf Adults and invested a majority of my professional career in Deaf centered fields. Along with working as a student interpreter through the Department of Access Services at RIT, I was a research assistant at the NTID Center on Culture and Language where I worked closely with Deaf professionals and studied the linguistic components of ASL variation. I joined Partners Interpreting in the Fall of 2022 and I look forward to building my career with the team!
Although I am a native of Chicago, Illinois my blood runs orange for Tennessee. For the past 22 years, I have been a Staff Interpreter based in Tennessee, specializing in Video Relay Service (VRS) and higher education interpretations. I have enjoyed all the opportunities I have been able to experience and always look forward to the next adventure! When I’m not working, I love to spend time with my family, go camping, and experience the great outdoors.
I have been interpreting for 20+ years. I fell in love with the language when I was a teenager. As I got older, I took a couple of ASL classes at a community college. While employed at a deaf school, I was offered the chance to interpret for high school students who attended a trade school, as well as the chance to do some community interpreting. I have also worked in Video Relay for 11 years. During those years, I realized how much I missed the local deaf community and returned to community interpreting in 2010. Community interpreting has presented me with opportunities to work in various disciplines: medical, mental health, legal, professional/business, education, government, platform/conference, religious, theatre and a little theme park interpreting. When not interpreting, you can catch me spending time with my wonderful husband, cheering on my son in his next theatre production, visiting my daughter, son-in-love and 2 grandsugars or cuddling with my fur babies.
I have had the privilege of living and working in many Deaf communities across the country, and Tennessee has become my home! I have been a professional Interpreter since 1987 and received some of my training in my home city of San Diego, CA. I completed my training and graduated from Western Oregon University in Monmouth, OR. I began my interpreting career at the National Technical Institute for the Deaf in Rochester, NY. Over the span of my career, I have held a wide variety of professional interpreting positions in governmental, private, and public sectors. My passion is interpreting for clients in Medical, Mental Health and Drug and Alcohol Treatment settings. My “Happy Place” is training dogs for AKC shows and playing in the dirt, aka gardening.
I grew up in South Florida and received my Bachelors at Palm Beach Atlantic University. The years afterwards were spent working with the elderly via therapeutic recreation, with the deaf community at church as well as teaching. My passion for helping, empowering, and educating collided into the perfect career when I discovered CART in 2017. Since then, my love for education and connecting with students/clients have been my job, although it never feels like work. From undergraduate to graduate courses coast-to-coast at Big 10, SEC, and Ivy League schools to national security events, and speakers, there is never a dull moment and it’s a thrill to be on the team at Partners as they represent the “gold standard” in our industry. I love traveling, being outdoors, sports, hanging out with my kids, friends, and trusty dog (and captioning buddy), Bentley.
I was born in Rosario, Argentina. My parents migrated to Toronto, Canada when I was 2 years old. I grew up in the cold, Canadian winters and have now been living happily on the shores of New Jersey for 22 years. I am bilingual and worked as a Spanish interpreter for 12 years, specializing in the medical and educational fields. At the onset of COVID, the hospital I was contracted at closed its outpatient department for an indefinite period of time. Uncertain of my employment, I started looking at what I could do from home, since it looked like we were going to be there for a while. My love of languages led me to take ASL classes online. It was through this venture, that I began to learn about the deaf culture. My teacher, who was not much older than me, would tell us how she wasn’t able to watch television as a child because there were no captions back then. It really opened my eyes to the struggles and realities that the deaf and hard of hearing communities must deal with on a regular basis. I also learned what a loving, proud, and welcoming community it is. I decided at this moment, that this is where I was meant to be. I trained to be a captioner under my esteemed colleague and now good friend, Caryn Broome. I obtained my national certification in March of 2022. Every day since, I thank my lucky stars to have found work that is so personally satisfying. I am humbled and ecstatic to be working as a staff captioner for Partners Interpreting. I tell my kids all the time, do what you love, and love what you do. I am grateful to be doing just that.
© Partners Interpreting 2022. All Rights Reserved. Website designed and developed by GIM Content Management